fbpx

Você já parou pra pensar na quantidade de palavras importadas do inglês? Palavras que você usa mas nem se dá conta que está falando em inglês? Podem ser nomes de produtos e marcas, por exemplo: China in box (China na caixa), McChicken (Mc Frango), Burger King (Rei do hamburger), Insight (idéia súbita). Ou, as palavras importadas podem surgir com o aparecimento de novos hábitos e tecnologias, como por exemplo: delivery (entrega) e download ( baixar arquivos). Aliás esse fenômeno tem um nome: Anglicismo!

 

My favorites
mar crowdeado

Esse mar está crowdeado

Uma das minhas favoritas são as palavras derivadas de “crowd”, que em inglês significa galera, muita gente. Não sei ao certo se a palavra foi introduzida no Brasil através da comunicação entre surfistas brasileiros e estrangeiros. Quando o mar tem muita gente os surfistas dizem: “Tá a maior crowd lá naquele canto!” ou “O mar tá crowdeado!” Quer ler um texto com vários exemplos? Clique na foto acima!

 

Outra expressão que adoro e é bem moderna é termo “bugar”. Muito comum entre os adolescentes, ele vem do termo “bug“, que na linguagem de computador significa “falha” ou “problema sem explicação aparente”. Por exemplo “The system is bugged.” Em português o tal do bug virou verbo e  agora é comum ouvir; ” Ish, bugou!!!” ou “Tá bugado!”

outdoors na times square

Os outdoors mais famossos do mundo estão na Times Square – New York

A palavra “outdoor” é sensacional! No Brasil utilizamos outdoor para denominar as grandes placas de propagandas, espalhadas nas cidades e muito comuns em estradas. Já em inglês essas placas tem outro nome: Billboards! Mas como a palavra Outdoor significa “fora” ou “externo”, é bem possível que os brasileiros tenham apenas reduzido a expressão “outdoor board” (placa externa) ou “outdoor advertising” (propaganda externa) e acabou ficando só outdoor!

 

E como esse “fenômeno” pode me ajudar a falar inglês?

Certamente,tomar consciência dessas palavras pode te ajudar muito a aprender inglês. Especialmente no processo de memorização de vocabulário! Imagine a palavra “delivery”, por exemplo. Você já sabe o que significa: entrega. Observe que se você tirar o “y” fica “deliver“, que seria o verbo “entregar”. Pronto você já sabe duas palavras. Se você estuda inglês e já sabe um pouco sobre verbos, pode aumentar ainda mais seu vocabulário! Adicione “ed” ao final e terá “delivered” e pronto! Entreguei, entregou, entregamos, entregaram, entregasse, entregassem, entregássemos, entregue … Assim pensando em apenas um minuto, você aprendeu 8 novas palavras em inglês, pra nunca mais esquecer!

A lista de palavras importadas do inglês é extensa! E tende a crescer a medida que as culturas vão se conhecendo e misturando! Não somente em inglês mas com todos os idiomas do mundo! Aposto que você já está aí pensando em várias palavras importadas né? Compartilhe seus “insights” nos comentários!

Recentemente estive na Bahia e escutei a expressão “estar disonline“. Pois é, descobri que muita gente por lá fala “disonline” ao invés de “offline”. E agora? Será´que isso é um anglicismo? O que você acha?
Share this...
Share on Facebook
Facebook
Email this to someone
email
Print this page
Print